Teri Mitti Lyrics In English (Translation) - Kesari | Akshay Kumar | B Praak

Shree
0

Teri Mitti Lyrics In English (Translation) - Kesari | Akshay Kumar | B Praak

Teri Mitti Lyrics In English (Translation) - Kesari | Akshay Kumar | B Praak

Teri Mitti Lyrics from Kesari

Teri Mitti Lyrics: A heartfelt patriotic song from the Bollywood movie Kesari starring Akshay Kumar. The soulful musician from Bengal - Arko has composed the beautiful song. It has been sung by Punjabi ace music director B Praak. The lyrics of the patriotic song are penned down by Manoj Muntashir who has written some extraordinary thoughts that generations from now will remember. This is one of the best patriotic song ever made in India.

Teri Mitti Lyrics In English

Talvaron pe sar vaar diye
Angaaron mein jism jalaya hai
Tab jaake ke kahin humne sar pe
Yeh kesari rang sajaaya hai

Aye meri zameen afsoss nahi
Jo tere liye sau dard sahe
Mehfooz rahe teri aan sada
Chaahe jaan meri yeh rahe na rahe

Aye meri zameen mehboob meri
Meri nass nass mein tera ishq bahe
Pheeka na pade kabhi rang tera
Jismon se nikal ke khoon kahe

Teri mitti mein mill jawaan
Gul banke main khill jawaan
Itni si hai dil ki aarzoo
Teri nadiyon mein beh jawaan
Teri kheton mein lehrawaan
Itni si hai dil ki aarzoo

Wo o…

Sarson se bhare khalihaan mere
Jahaan jhoom ke bhagra paa na saka
Aabad rahe woh gaaon mera
Jahaan laut ke wapas jaa na saka

Ho watna ve, mere watna ve
Tera mera pyar nirala tha
Kurbaan hua teri asmat pe
Main kitna naseebon wala tha

Teri mitti mein mill jawaan
Gul banke main khill jawaan
Itni si hai dil ki aarzoo
Teri nadiyon mein beh jawaan
Teri kheton mein lehrawaan
Itni si hai dil ki aarzoo

O Heer meri tu hansti rahe
Teri aankh ghadi bhar nam na ho
Main marta tha jis mukhde pe
Kabhi uska ujaala kam na ho

O maai meri kya fiqr tujhe
Kyun aankh se dariya behta hai
Tu kehti thi tera chaand hoon main
Aur chaand hamesha rehta hai

Teri mitti mein mill jawaan
Gul banke main khill jawaan
Itni si hai dil ki aarzoo
Teri nadiyon mein beh jawaan
Teri kheton mein lehrawaan
Itni si hai dil ki aarzoo

Teri Mitti Lyrics English Translation (Version 1)

Talvaaron pe sar vaar diye
Angaaron mein jism jalaaya hai
Tab jaake ke kaheen humne sar pe
Ye kesari rang sajaaya hai

we have sacrificed our heads on swords,
we have burned our bodies on fires,
that's how we have earned this saffron color
to adorn our heads with.

Aye meri zameen afsos nahi
Jo tere liye sau dard sahe
Mehfooz rahe teri aan sada
Chaahe jaan meri ye rahe na rahe

O my motherland, I have no complaints
even if I had to bear with a hundred problems for you.
May your honour always be safe,
whether I live, or not.

Aye meri zameen mehboob meri
Meri nas nas mein tera ishq bahe
Pheeka na paRe kabhi rang tera
Jismon se nikal ke khoon kahe

O my beloved motherland,
your love flows in my veins.
blood coming out of bodies says
that your color should never fade.

Teri mitti mein mil jaawaan
Gul banke main khil jaawaan
Itni si hai dil ki aarzoo
Teri nadiyon mein beh jaawaan
Teri Kheton Mein Lehrawa
Itni si hai dil ki aarzoo

I wish to merge in your soil,
I wish to bloom as a flower,
it's the wish of my heart,
that I flow in your rivers,
that I wave in your fields (as a harvest),
just that much is my hearty wish.

Sarson se bhare khalihaan mere
Jahaan jhoom ke bhagRa paa na saka
Aabaad rahe wo gaaon mera
Jahaan lauT ke wapas jaa na saka

my fields full of mustard,
where I couldn't dance,
I wish that village of mine remains safe,
where I could not return.

Ho watna ve, mere watna ve
Tera mera pyaar niraala tha
Kurbaan hua teri asmat pe
Main kitna naseebon wala tha

O my country, my dear country,
our love was unique.
I sacrificed myself for your honor,
I was so lucky.

Teri mitti mein mil jaawaan
Gul banke main khil jaawaan
Itni si hai dil ki aarzoo
Teri nadiyon mein beh jaawaan
Tere Kheton Mein Lehrawa
Itni si hai dil ki aarzoo

I wish to merge in your soil,
I wish to bloom as a flower,
it's the wish of my heart,
that I flow in your rivers,
that I wave in your fields (as a harvest),
just that much is my hearty wish.

O heer meri tu hansti rahe
Teri aankh ghari bhar nam na ho
Main marta tha jis mukhRe pe
Kabhi uska ujaala kam na ho

O my beloved, may you keep smiling,
may there never be a tear in your eye.
may the shine of that face never fade,
which I loved.

O maai meri kya fikr tujhe
Kyun aankh se dariya behta hai
Tu kehti thi tera chaand hoon main
Aur chaand hamesha rehta hai

O mother, why do you worry for me,
why is there a river flowing from your eyes?
You always said I'm your moon,
and the moon always remains there.

Teri mitti mein mil jaawaan
Gul banke main khil jaawaan
Itni si hai dil ki aarzoo
Teri nadiyon mein beh jaawaan
Teri Faslon Mein Lehrawa
Itni si hai dil ki aarzoo

I wish to merge in your soil,
I wish to bloom as a flower,
it's the wish of my heart,
that I flow in your rivers,
that I wave in your fields (as a harvest),
just that much is my hearty wish.

Teri Mitti Lyrics English Translation (Version 2)

Talwaron pe sar vaar diye, angaaron mein jism jalaya hai
We've put our heads on the swords and burnt our bodies in the fire
Tab jaake kahin humne sar pe yeh kesari rang sajaya hai
Only after all that we've adorned this saffron colour on our head

Ae meri zameen afsos nahi joh tere liye sau dard sahe
O my motherland, I don't mind all the pain that I've beared for you
Mehfooz rahe teri aan sada chahe jaan meri yeh rahe na rahe
Your honour must remain intact whether I live or not
Ae meri zameen mehboob meri, meri nas nas mein tera ishq bahe
O my motherland, you're my beloved and your love flows in my veins
Pheeka na pade kabhi rang tera jismon se nikal ke khoon kahe
Every drop of my blood says that your colour should never fade

Teri mitti mein mil jawan
I'll turn into ashes and mix with your soil, o motherland
Gul banke main khil jawan
I'll bloom like a flower, o motherland
Itni si hai dil ki aarzu
This is the only desire of my heart
Teri nadiyon mein beh jawan
I'll flow in your rivers, o motherland
Tere kheton mein lehrawan
I'll sway in your fields, o motherland
Itni si hai dil ki aarzu
This is the only desire of my heart

Sarson se bhare khaliyan mere jahan jhoomke bhangda paa na saka
I wasn't able to dance forever in my green fields
Aabad rahe woh gaanv mera jahan lautke vapas ja na saka
May my village where I wasn't able to return, always remain prosperous
Ho watna ve mere watna ve tera mera pyar nirala tha
O my country, our love is unique
Qurbaan hua teri asmat pe main kitna naseebon wala tha
I'm very fortunate that I was able to sacrifice myself for you

Teri mitti mein mil jawan
I'll turn into ashes and mix with your soil, o motherland
Gul banke main khil jawan
I'll bloom like a flower, o motherland
Itni si hai dil ki aarzu
This is the only desire of my heart
Teri nadiyon mein beh jawan
I'll flow in your rivers, o motherland
Tere kheton mein lehrawan
I'll sway in your fields, o motherland
Itni si hai dil ki aarzu
This is the only desire of my heart

Kesari
The saffron colour

Ho Heer meri tu hasti rahe teri aankh ghadi bhar nam na ho
O my beloved, may you always smile and may you never have tears in your eyes
Main marta tha jis mukhde pe kabhi uska ujala kam na ho
May the glow of the face that I was crazy for never decrease
Ho maayi meri kya fikar tujhe kyun aankh se dariya behta hai
O my mother, why do you worry and why do you have tears in your eyes
Tu kehti thi tera chand hoon main aur chand hamesha rehta hai
You used to call me your moon and the moon will remain forever

Teri mitti mein mil jawan
I'll turn into ashes and mix with your soil, o motherland
Gul banke main khil jawan
I'll bloom like a flower, o motherland
Itni si hai dil ki aarzu
This is the only desire of my heart
Teri nadiyon mein beh jawan
I'll flow in your rivers, o motherland
Teri fasalon mein lehrawan
I'll sway in your fields, o motherland
Itni si hai dil ki aarzu
This is the only desire of my heart

Kesari
The saffron colour

Teri Mitti Lyrics


If You like the lyrics, please share it with your friends...
Thank You, Visit Again...

Tags

Post a Comment

0Comments

Post a Comment (0)